Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Latin Prayers’ Category

1 Vexilla Regis prodeunt;
fulget Crucis mysterium,
quo carne carnis conditor
suspensus est patibulo.

3 Quo vulneratus insuper
mucrone diro lanceae,
ut nos lavaret crimine,
manavit unda et sanguine.

4 Impleta sunt quae concinit
David fideli carmine,
dicendo nationibus:
regnavit a ligno Deus.

5 Arbor decora et fulgida,
ornata Regis purpura,
electa digno stipite
tam sancta membra tangere.

6 Beata, cuius brachiis
pretium pependit saeculi:
statera facta corporis,
praedam tulitque tartari.

9 O Crux ave, spes unica,
hoc Passionis tempore!
piis adauge gratiam,
reisque dele crimina.

10 Te, fons salutis Trinitas,
collaudet omnis spiritus:
quos per Crucis mysterium
salvas, fove per saecula. Amen.

1 Abroad the regal banners fly,
now shines the Cross’s mystery:
upon it Life did death endure,
and yet by death did life procure.

Who, wounded with a direful spear,
did purposely to wash us clear
from stain of sin, pour out a flood
of precious water mixed with blood.

4 That which the prophet-king of old
hath in mysterious verse foretold,
is now accomplished, whilst we see
God ruling the nations from a Tree.

5 O lovely and refulgent Tree,
adorned with purpled majesty;
culled from a worthy stock, to bear
those limbs which sanctified were.

6 Blest Tree, whose happy branches bore
the wealth that did the world restore;
the beam that did that Body weigh
which raised up Hell’s expected prey.

9 Hail Cross, of hopes the most sublime!
Now, in the mournful Passion time;
grant to the just increase of grace,
and every sinner’s crimes efface.

10 Blest Trinity, salvation’s spring
may every soul Thy praises sing;
to those Thou grantest conquest by
the Holy Cross, rewards supply. Amen.

[Thesaurus Precum Latinarum]

Advertisements

Read Full Post »

[As we celebrate the Feast of the Annunciation of the Lord, it is fitting to lay out the Angelus here]

 

Angelus Domini nuntiavit Mariæ.
Et concepit de Spiritu Sancto.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Ecce Ancilla Domini.
Fiat mihi secundum Verbum tuum.

Ave Maria…

Et Verbum caro factum est.
Et habitavit in nobis.

Ave Maria…

Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus: Gratiam tuam quæsumus, Domine,
mentibus nostris infunde;
ut qui, angelo nuntiante,
Christi Filii tui Incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem,
ad resurrectionis gloriam perducamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

 

Translation

“The angel of the Lord declared unto Mary.
And she conceived by the power of Holy Spirit.

Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

Behold the handmaid of the Lord.
Be it done unto me according to your Word.

Hail Mary…

And the Word was made flesh.
And dwelt among us.

Hail Mary…

Pray for us, O Holy Mother of God.
That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray: Pour forth, we beseech thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we to whom the incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel, may by His Passion and Cross be brought to the glory of His resurrection; through the same Christ our Lord. Amen.”

 

Vocabulary

āmēn, Amen [adv.]
ancilla, ancilliae, fem., hand-maiden [1st decl.]
angelus, angeli, masc., angel [2nd decl.]
caro, carnis, masc., flesh [3rd decl.]
Christus, Christi, masc., Christmessiah [2nd decl.]
cognosco, cognoscere, to know [3rd conj.]
concipio, concipere, to conceive [3rd io conj.]
crux, crucis, fem., cross [3rd decl.]
Deus, Deī, masc., God [2nd decl.]
dignus, digna, dignum, worthy [1st-2nd decl. adj.]
dominus, domini, masc., lord [2nd decl.]
ecce, behold [interjection]
efficio, efficere, to make, produce [3rd io conj.]
ego, I  [personal pronoun]
facio, facere, to make [3rd io conj.]
fīlius, fīliī, masc., son [2nd decl. masc.]
fīo, fieri, to become 
genetrix, genetricis, fem., mother, one who begets
glōria, glōriae, fem., glory [1st decl.]
grātia, grātiae, fem., grace, favor [1st decl.]
habito, habitare, to live, dwell [1st conj.]
idem, eadem idem, the same [adj.]
incarnatio, incarnationis, fem., incarnation [3rd decl.]
infundo, infundere, to pour [3rd conj.]
is, ea, id, he, she, it, they [personal pronoun]
Maria, Mariae, fem., Mary [1st conj.]
mens, mentis, fem., mind; heart [3rd i-stem decl.]
nos, we [personal pronoun]
nuntio, nuntiare, to announce [1st conj.]
ōro, ōrare, to pray [1st conj.]
passio, passionis, fem., passion, suffering [3rd decl.]
perduco, perducere, to bring forth [3rd conj.]
promissio, promissionis, fem., promise [3rd decl.]
quaeso, quaesere, to ask, seek [3rd conj.]
qui, quae, quod, who, which [relative pronoun]
resurrectio, resurrectionis, fem., resurrection [3rd decl.]
sanctus, sancta, sanctum, holy [1st-2nd decl. adj.]
secundum, according to [prep.]
spīritus, spīritūs, masc., spirit [4th decl. masc.]
tuus, tua, tuum, your [1st-2nd decl. adj.]
verbum, verbi, neut., word [2nd decl.]

 

Grammar

Domini, possessive genitive (or genitive of apposition), (The angel) of the Lord

nuntiavit, perfect indicative, (he) announced

Mariae, dative indirect object, unto Mary

concepit, perfect indicative, she conceived

de Spiritu Sancto, de + ablative, of the Holy Spirit

ecce, interjection, Behold!

Domini, possessive genitive, (the handmaiden) of the Lord

Fiat, jussive subjunctive, be it done

mihi, dative to reference, unto me

secundum Verbum tuum, secundum + accusative, according to your Word

caro, predicate nominative, (became) flesh

factum est, perfect passive indicative, (The Word) was made (flesh)

habitavit, prefect indicative, (he) dwelt

in nobis, in + ablative, among us

ora, imperative command, pray

pro nobis, pro + ablative, for us

Sancta (Dei) Genetrix, vocative address, O Holy Mother (of God)

Ut … efficiamur, ut + purpose subjunctive, that we may be made 

digni, predicate nominate, (that we may be made) worthy

promissionibus, dative of reference, (worthy of) the promises

Christi, possessive genetive, (the promises) of Christ

[Oremus], cohortative subjunctive, let us pray

gratiam tuam, accusative direct object, (pour forth)… thy grace

quæsumus, present indicative, we beseech

Domine, vocative address, O Lord

mentibus nostris, dative indirect object, into our hearts

infunde, imperative command, pour forth

ut…perducamur, purpose subjunctive, that… we may… be brought

qui, relative pronoun (antecedent: we), (to) whom

angelo nuntiante, ablative means w. present active participle, by the message of an angel

Christi Filii tui, (the Incarnation) of Christ your son

Incarnationem, accusative direct object, the Incarnation (… was made known)

cognovimus, perfect active indictive, [we have know] (the Incarnation) … was made known

per passionem… et crucem, per +accusative, by (his) passion and cross

eius, possessive genitive, His (passion and cross)

ad… gloriam, ad + accusative, to the glory

resurrectionis, objective gentive, (glory) of His resurrection

Per eumdem Christum Dominum nostrum, per + accusative, through the same Christ our Lord

Read Full Post »

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

 

Translation

“Lamb of God, you take the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take the sins of the world, grant us peace.”

 

Vocabulary

agnus, agnī, lamb [2nd decl.]
Deus, Deī, masc., God [2nd decl.]
dono, donare, to give, grant [1st decl.; cf., do, dare]
misero, miserare, to have mercy
mundus, mundī, masc., earth, world [2nd decl.]
nōs, we [personal pronoun]
pax, pacis, fem., peace [3rd decl.]
peccātum, peccatī, neut., sin [2nd decl.]
qui, quae, quod, who, which [relative pronoun]
tollo, tollere, to lift up; take away [3rd conj.; cf., fero, ferre]

 

Grammar

Deī, possessive genitive (or Apposition Genitive), (Lambof God

qui, relative pronoun (antecedent: Lamb of God), who 

tollis, indicative, you take away

peccāta, accusative direct object, (you take away) the sins

mundī, possessive genitive, (the sins) of the world

miserere, imperative command, have mercy

nōbis, dative indirect object, (have mercy) on us

dōna, imperative command, grant

nōbis, dative indirect object, grant us

pacem, accusative direct object, peace

Read Full Post »

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.

 

Translation

“Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen”

 

Vocabulary

āmēn, Amen [adv.]
fīlius, fīliī, masc., son [2nd decl. masc.]
glōria, glōriae, fem., glory [1st decl.]
nunc, now [adv.]
pater, patris, masc., father [3rd decl.]
principium, principiī, neut., beginning [2nd decl.]
saeculum, saeculī, neut., generation, age [cf., Gk. αἰών, world, age]
semper, always, ever [adv.]
sīcut, just as [adv.]
spīritus, spīritūs, masc., spirit [4th decl. masc.]
sum, esse, to be

 

Grammar

Patrī, dative of reference, to the Father

Fīliō, dative of reference, to the Son

Spirituī Sanctō, dative of reference, to the Holy Spirit

erat, imperfect indicative, it was

in principiō, in + ablative, in the beginning

in saecula, in + accusative, into the ages

saecula saeculorum, “phrase is used to express foreverto all eternityendlesslywithout end”

Read Full Post »

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

 

Translation

“Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.”

 

Vocabulary

aveo, avēre, to be well [2nd conj.]
benedictus, benedicta, benedictum, blessed [1st-2nd decl. adj.]
Deus, Deī, masc., God [2nd decl.]
Dominus, Dominī, masc., Lord [2nd decl.]
hōra, hōrae, fem., hour [1st decl.]
frūctus, frūctūs, masc., fruit [4th decl.]
grātia, grātiae, fem., grace, favor [1st decl.]
māter, mātris, fem., mother [3rd decl.]
mulier, mulieris, fem., woman [3rd decl.]
ōro, ōrare, to pray [1st conj.
mors, mortis, fem., death [3rd decl. i-stem]
nos, we [personal pronoun]
noster, nostra, nostrum, our [1st-2nd decl. adj.]
nunc, now [adv.]
peccātor, peccātoris, masc., sinner [3rd decl.]
plēnus, plēna, plēnum, full [1st-2nd decl. adj.]
sanctus, sancta, sanctum, holy [1st-2nd decl. adj.]
tū, you [personal pronoun]
tuus, tua, tuum, your [1st-2nd decl. adj.]
venter, ventris, masc., womb [3rd decl.]

 

Grammar

Avē, imperative, Hail

Marīa, vocative address, Mary!

grātiā, ablative of specification, (filled with) grace

tēcum, cum + ablative [cum + te], with you

in mulieribus, in + ablative, among women

ventris tuī, gentive of possession, (fruitof your womb

Sāncta Marīa, vocative address, Holy Mary

Deī, possessive/objective genitive, (Mother) of God

ōrā, imperative command, pray

prō nōbīs peccātōribus, pro + ablative, for us sinners

in hōrā, in + ablative, in the hour

mortis nostrae, possessive genitive, (hour) of our death

 

Read Full Post »

Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem
Sed libera nos a malo. Amen

 

Translation

“Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen”

 

Vocabulary

advenio, advenīre, to come, arrive [4th conj.]
āmēn, adv., Amen
caelum, caelī, neut., heaven [2nd decl.]
cōtīdiānus, cōtīdiāna, cōtīdiānum, daily, every-day [1st-2nd decl. adj.]
debitor, debitoris, masc., debtor [3rd decl.]
dēbitum, debitī, neut., debt [2nd decl.]
dīmitto, dīmittere, to send away
do, dare, to give [1st conj.]
fīo, fieri, to become 
hodie, today [adv.]
induco, inducere, to lead in, bring 
libero, liberare, to free
malus, mala, malum, bad, evil [1st-2nd decl.adj.]
nomen, nomenis, neut., name [3rd decl.]
nōs, we [pers. pron.]
noster, nostra, nostrum, our [1st-2nd decl. adj.]
pānis, pānis, masc., bread; food [3rd decl. i-stem]
pater, patris, masc., father [3rd decl.]
qui, quae, quod, who, which [relative pronoun]
regnum, regnī, neut., kingdom [2nd decl.]
sanctifico, sanctificare, to make holy or sanctify [1st conj.]
sīcut, just as [adv.]
sum, esse, to be
tentātio, tentātiōnis, fem., trial, temptation [3rd decl.]
terra, terrae, fem., earth [1st decl.]
tuus, tua, tuum, your [1st-2nd decl. adj.]
voluntas, voluntātis, fem., will [3rd decl.]

 

Grammar

Pater Noster, vocative address, Our Father!

qui, relative pronoun (antecedent: Our Father), who

es, (you) are

in caelis, in + ablative, in heaven

sanctificeturjussive subjunctive, may (your name) be holy

adveniat, jussive subjunctive, may (your kingdom) come

fiat, jussive subjunctive, may (your will) become

in caelo, in + ablative, in heaven

in terra, in + ablative. on earth

da, imperative command, give

nobis, dative indirect objective, to us

dimitte, imperative command, forgive

nobis, dative of reference, for us

debitoribus nostris, dative of reference, (for) our debtors

ne inducas, prohibitive subjunctive, do not lead (us) in

in tentationem, in + accusative, into trial

libera, imperative command, free

a malo, a(b) + ablative/separation (w. libera), from evil

Read Full Post »

In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.

 

Translation

“In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen”

 

Vocabulary

āmēn, adv., Amen

fīlius, fīliī, masc., son [2nd decl. masc.]

nomen, nomenis, neut., name [3rd decl. neut]

pater, patris, masc., father [3rd decl. masc.]

sanctus, sancta, sanctum, holy [1st-2nd decl. adj.]

spīritus, spīritūs, masc., spirit [4th decl. masc.]

 

Grammar

in nomine, in + ablative, in the name

Patris, genitive of possession, of the Father

Filii, genitive of possession, of the Son

Spiritus Sancti, genitive of possession, of the Holy Spirit

Read Full Post »